21:05 

Интервью с Джонни и Юзуру Ханью (из журнала World Figure Skating #49)

ler_che
Расскажите, пожалуйста, о том, какими были ваши впечатления, когда вы впервые увидели катание друг друга.

Ханью: Я был впечатлен тем, как Джонни катался под "Отонал". Я бы сказал, что это был именно тот стиль катания, который я бы сам хотел иметь. Очень красиво; мне даже показалось, что музыка исходит из его тела.

Вейр: Я впервые увидел Юзуру, когда смотрел на youtube Чемпионат Мира среди юниоров. Я был потрясен тем, что в нем уже тогда проглядывала индивидуальность и свой собственный стиль, несмотря на то, что ему было всего 14 лет. Кроме того, я увидел страсть в его катании, что у японских фигуристов встречается достаточно редко. Уже в таком юном возрасте он был настоящим артистом.



Вы знали, что он ваш поклонник?

Вейр: Нет, не знал. Но когда у фигуриста есть кумиры среди других фигуристов, то он естественным образом перенимает что-то у них. Мне показалось, что его костюм и общая атмосфера его катания чем-то напоминает мои, и я конечно, увидел, что приземляется он очень похоже на меня. Тем не менее, стиль его катания - полностью оригинальный.

(Вопрос Ханью): Ты сознательно перенимал элементы катания Джонни, или это получилось само собой?

Ханью: Мне посоветовали посмотреть, как он катается, потому что, как мне было сказано, его стиль катания похож на мой, ну а уже потом я постарался научиться у него как можно большему.

Расскажите, пожалуйста, как получилось, что вы стали дизайнером его костюма.

Вейр: В прошлом году я выступал вместе с ним на шоу, устроенном господином Макабе, и его тренер, Нанами Абе, попросила меня сделать несколько набросков для его костюма. Я дал Юзуру свой и-мейл. Мне было 16 лет, когда я стал чемпионом мира среди юниоров, и я знаю, как непросто юным фигуристам приходится в этом мире. Мне очень хотелось помочь ему Я дал ему свой адрес и принял непосредственное участие в разработке дизайна его костюма. У него длинные руки и ноги. У него тело танцовщика балета, и с моей точки зрения, пропорции его тела идеальны. Так что не столько музыка, сколько сложение его тела вдохновило меня на создание костюма для него.

Как тебе понравился костюм?

Ханью: Очень понравился. Это был мой костюм для произвольной программы и я решил, что в этом костюме должен буду показать свое лучшее катание.



Вейр: Я смотрел выступления Юзуру на соревнованиях в прошлом году. Сам я сезон пропустил, и мне было довольно тяжело смотреть фигурное катание, но за выступлениями Юзуру я следил и не забывал подбодрить его в твиттере. Я хотел поддержать молодого спортсмена, а также поспособствовать росту его популярности, потому что мой твиттер читают многие мои поклонники.

Я слышала, что перед началом Чемпионата Четырех Континентов Джонни прислал тебе письмо, где выразил свою поддержку. Оно помогло тебе?

Ханью: Да, он фигурист, которым я восхищаюсь. Это было серьезное соревнование, и я чувствовал большое давление, поэтому его письмо очень помогло мне.

Вейр: Это была большая победа для него. Надеюсь, что в следующем сезоне он примет участие в Чемпионате Мира.



Ханью: Очень сложно оказаться в тройке призеров на чемпионате Японии. Но я смотрел московский чемпионат мира, и очень хотел тоже участвовать в нем. Я надеюсь, что смогу попасть на следующий ЧМ, и тогда Джонни будет проще увидеть мои выступления.

Вейр: Попасть в сборную Японии на Чемпионат Мира очень сложно, потому что в этой стране, как и в Америке, для фигуристов очень высоко поднята планка. Но с моей точки зрения, среди всех японских фигуристов есть только двое, обладающие как выразительным катанием и яркой индивидуальностью, так и превосходной техникой прыжка, - я говорю о Юзуру и Такахаши. У остальных фигуристов есть свои достоинства и недостатки, но что касается Юзуру, он может кататься, вращаться и прыгать на самом высоком уровне. Если я могу высказать свое мнение, он должен был попасть на прошедший Чемпионат Мира.

(к Ханью) Ты понял, что сказал Джонни?

Ханью: В общих чертах. (смеется)

Он сказал, что ты очень хороший фигурист. Он очень тебя хвалит.

Ханью: Но я еще не достиг совершенства в своем катании. Мне до этого еще далеко, и мне нужно много тренироваться.

Вы можете что-нибудь посоветовать ему, что помогло бы ему перейти на другой уровень катания?

Вейр: Могу дать очень простой совет: "Будь сильным". Все будут пытаться победить тебя, и многие будут говорить: "Это плохо" и "А вот это совем не хорошо". Я не стал чемпионом Олимпийских игр, но я был достаточно силен для того, чтобы представить там одно из лучших своих выступлений. Если однажды я вернусь в большой спорт, я хочу однажды оказаться на подиуме рядом с ним. Не бойся делать ошибки. Ни одному большому спортсмену не удавалось обойтись без них.

Что ты скажешь по поводу этого совета?

Ханью: Ненавижу делать ошибки, и хотя я понимаю, что на ошибках учатся, мне бы хотелось их избегать. Но это совет чемпиона США, так что я запомню его.

У тебя есть вопросы к Джонни?

Ханью: Когда ты слушаешь музыку, которая была выбрана для твоей программы, как тебе удается прочувствовать ее?

Вейр: Я всегда сам выбираю музыку для своих программ. И вот, допустим, "Отонал" мне поначалу не понравился. Это медленная и грустная мелодия, под нее сложно кататься. Но я прослушивал ее перед сном ночь за ночью и постепенно начал проникаться ею, она начала пропитывать мое тело, с головы до ног. То настроение, которое есть в музыке, я стараюсь переносить в свои программы. Ты можешь чувствовать передаваемые программой эмоции, как пианист чувствует мелодию, даже если проигрывает ее в воздухе, не касаясь клавиш.

После землетрясения вы обратились к нам с посланием, а мы все знаем, что Юзуру был среди пострадавших. Расскажите нам об этом.

Вейр: Когда я услышал новости, я сразу подумал о нем, потому что знал, что он живет именно в Сендае. Поэтому я вздохнул с облегчением лишь после того, как узнал, что с ним все в порядке, а для этого мне пришлось обзвонить многих. Когда я увидел новости по телевизору, мой мозг отказывался поверить, что это происходит на самом деле. Вот я сижу в удобном кресле в Нью-Йорке, а мне показывают какую-то сюрреалистическую картинку. Люди по всему миру были шокированы увиденным точно так же, как и я. Обычно я не хожу в церковь, но тогда, после землетрясения, я начал ходить туда ежедневно. Юзуру очень молод, и это было очень тяжелое испытание для него. Но я хочу, чтобы он понял, что в том, что ему удалось спастись, есть очень важный смысл. Он остался в этом мире для того, чтобы достичь чего-то очень значимого, я уверен. Я очень переживаю за пострадавших в этой трагедии. Но я знаю, что эта страна сможет восстановиться даже после столь тяжелого испытания, просто потому, что это Япония.

Ханью: Среди моих близких есть те, кто потерял все, и поэтому мне очень тяжело. Но мне нужно пережить это и продолжать жить, становиться сильнее, совершать ошибки. Я хочу стать сильнее не только как фигурист, но и как человек.

Вейр: Ты не сможешь стать большим фигуристом, если у тебя не будет личностного роста. Но ты растешь в Сендае, где пострадали люди, и это еще одна причина для того, чтобы показать всему миру, какой сильный ты человек.

И последний вопрос. Как вы думаете, какую роль могут играть ледовые шоу и фигурное катание в целом в нынешней сложной ситуации?

Вейр: Фигуристы должны выступать на своем уровне, не занижая для себя планку, даже если у них только что умерла бабушка или они пережили землетрясение или цунами. Фигуристы - это одна большая семья. Пускай порой далеко не самая дружная, но у нас есть обязанности друг перед другом как перед членами одной семьи. Многие наши поклонники здесь, в Японии, пострадали от землетрясения, и самое меньшее, что мы можем сделать, - это выступать перед ними на самом высоком уровне, достучавшись до их сердец.

Ханью: Я фигурист-одиночник, я тренируюсь один и выступаю один, и для меня это новая ситуация, когда мы должны делать что-то всем вместе на ледовых шоу. Я думаю, что точно так же было бы хорошо и для самой Японии - сотрудничать и с другими странами тоже, а не выбираться из сложившейся ситуации в одиночку.



Перевод мой

@темы: интервью

Комментарии
2011-09-16 в 21:14 

less than perfect
social llama
2011-09-16 в 21:18 

ler_che
less than perfect, Не знаю, нужно ли это кому, но раз уж я в кои-то веки перевела интервью, то подумала, что выложу его и сюда:))

2011-09-16 в 21:52 

Tetka_obychnaya
Когда Новое стучиться в двери.... Открой!
ler_che, спасибо огромное!! Они просто чудо. :squeeze: :inlove:

2011-09-16 в 22:03 

NothernLight
Развлеки клоуна и ты станешь частью цирка. (Johnny Weir)
ler_che, большое спасибо за перевод. :red:
Интересное интервью.

2011-09-16 в 22:24 

ler_che
Tetka_obychnaya, NothernLight, на здоровье :goodgirl:

Мне нравятся интервью, которые берут у него в Японии - они как минимум не банальные :)

2011-09-17 в 00:33 

klavir
Spoilers ahead for season 4
Классный мальчишка )) Костюм, конечно, в духе Джонни: "блесток много не бывает" (с) )))))

Спасибо за перевод, интересно очень было

2011-09-17 в 00:36 

ler_che
klavir

"блесток много не бывает"

ну так... против факта не попрешь! :)))

2011-09-20 в 10:23 

jajamona
спасибо за перевод :hlop:
с японского переводили? :shuffle:

2011-09-20 в 13:12 

ler_che
jajamona, спасибо за интерес:)

Переводила с английского. Точнее, с двух версий непрофессиональных переводов на английский язык, сделанных японками.

2011-09-20 в 15:04 

подводная_лодка
Не знаю, нужно ли это кому
ler_che, не сомневайся, пожалуйста! спасибо! :red:
Ничего себе путь проделало это интервью - Джонни говорит по-английски, потом это переводится на японский для журнала, потом обратно на английский, и уже на русский)))

интервью, которые берут у него в Японии - они как минимум не банальные
Особенно по сравнению с чУдными вопросами на Q&A)))

Ханью: Да, он фигурист, которым я восхищаюсь.
О, все-таки нашелся смелый мальчик, который прямо вслух говорит, что его кумир - не Ягудин и Плющенко!

2011-09-20 в 18:55 

ler_che
подводная_лодка, :goodgirl:

Особенно по сравнению с чУдными вопросами на Q&A)))
Я бы не стала сравнивать - на Q&A вопросы задают фанаты, а тут все-таки профессиональная журналистка. И, кстати, на Q&A бывают вполне интересные вопросы, тут раз на раз не приходится:))

смелый мальчик, который прямо вслух говорит
Так тут же практически очная ставка. Интересно было бы послушать его, когда рядом НЕТ Джонни:))))

2011-11-11 в 00:13 

Ну вот интервью "когда рядом НЕТ Джонни" тоже появилось ;)

www.ifsmagazine.com/articles/11500-yuzuru-hanyu

Первый Плющенко , а второй идол у него Джонни)))

URL
2011-12-10 в 16:53 

shanara
Спасибо за перевод интервью.Мальчик интересный .Катается не плохо.

     

Johnny Weir (с блэкджеком и шлюхами!)

главная